close
鏡子是一具富多義性的隱喻,自照、雙重、疊合或對立,恆久不衰的想像載體,是作家無法抵抗的符號誘惑。
去年七月至九月,陳克華在花蓮創意文化園區展出學生時期的油畫、針畫個展,取名為「裸鏡自白」,他自述:
有一種有趣的說法,人的夢境和鏡中世界是一樣,和現實是左右相反的。
人常在對鏡自照時,陷入一種陌生的隔離感,對「自我」起了層層猜疑。
無怪乎奧修(OSHO)的淨心修鍊有一種方式,就是對著鏡中自我凝視,來發現自己的「本來面目」。
而寫詩、畫畫於我,原來就類似這樣一種對鏡凝視,看見自己。
於是乎,鏡照,是一種凝視、一種發現,甚而是一種還原。
詩人最新的中英精選詩集,繼續取用如此的概念,從一面翻是中文,往另面覽是英文,封面抹上一層紙箔,讓自己看見自己。一月十日,陳克華在松園別館「寂靜花開」攝影個展的開幕茶會上自介:這接近理想中的詩集面貌了。而中文面排版像佛經,英文面排版如聖經的設計,是他之所以滿意、驕傲的一大因素。如同在他的寫作、畫畫、攝影作品之中,時常引發的生命及信仰的凝視與超越,魂靈及身體的對峙與映照,雙重之意處處皆現。
甚或,佛經聖經亦皆無妨,當做馬經也行,反正不管什麼經,我們都能在裡面嚐到美妙之況味、自我之實相。
--------引用自PCHOME新聞台"在你說喂之前" , 引介陳克華《我和我的同義辭》中英精選詩集
陳克華最新詩集《我和我的同義辭》在時光二手書店找得到
特惠價450元
全站熱搜
留言列表